Vor einigen Tagen kamen die Belegexemplare der polnische Übersetzung von Das Flüstern der Stadt. Zum ersten Mal verstehe ich selbst den Titel nicht auf Anhieb – es ist die Übersetzung des spanischen Titels Don de lenguas, das auf Polnisch zu Dar języków wird und so etwas wie ‘Gabe der Sprache’ oder ‘Sprachbegabung’ bedeutet. Aus dem Klappentext lässt sich lernen, dass ‘dziennikarka’ ‘Journalistin’ heißt und ‘lingwistkę’ ‘Sprachwissenschaftlerin’. Und dank der ersten Zeile weiß ich nun, wie ‘tot’ auf Polnisch heißt.